CHRISTOPHER
SAWYER-LAUCANNO Reviews
Let the Games Begin: Five Roman Writers by Peter Valente
(Talisman House, 2016)
Down and
Dirty in Ancient Rome
More than a half-century ago, in
third-year Latin, my precocious classmate Luis asked our rather severe teacher
Fr. Antonio if we could read Catullus. At the time we were slogging through
Tacitus and were hoping desperately for something less ponderous. The good
Jesuit responded firmly: “Tacitus is a prince of the Latin idiom; Catullus is
only a court jester. And besides, his verses are not for your tender ears.”
Perhaps one or two of us protested his dismissal but we knew well that Fr. Antonio
would not relent. But he did excite our fantasies: we were eager to cause our
tender ears to turn red.
Luis somehow procured a copy of Carmina Catulli and during siesta break
we attempted over the next couple of weeks, with the help of the Diccionario Universal Español–Latino to unearth as much smut as possible. But the
struggle was immense and we gave up rather quickly.
Had Peter Valente’s Let the Games
Begin been available, our ears, and likely other parts, would have been
blazing.
Valente’s anthology of Roman writers is perhaps the first to focus on the
more salacious work of classical Latin. His choice of those to include—Catullus,
Ovid, the Priapeia poets and Lucian— are presented in contrast to the staid and
pompous letters of Pliny the Younger who seems totally oblivious to the
goings-on of these more decadent poets. If “Nero fiddled while Rome burned,”
Pliny pontificates while Catullus fornicates. And then he writes about it!
Valente’s versions are not translations in the usual sense: they are
inventive rewrites, occasionally even re-imaginings. He takes creative liberty
with his source matter, preferring to evoke the spirit if not the exact letter
of these classical writers. The result is generally successful. He has managed,
with his nimble phrasing, to capture the linguistic drive and often coarse tone
of the originals.
His selection of writers is interesting. Catullus matches up well with
the jocose poets of the Priapeia; Ovid and Lucian pair nicely as both are using
satiric language to discuss desire, and in the case of Lucian, even death.
Valente shines with the bawdy lyrics of the Priapeia and Catullus. He
deftly recreates the thrust (pun intended) of these poets. He feels free to
introduce contemporary phrasing into the poems. Rather than seem out of place,
his current colloquialisms work so exceedingly well that these ancient poets
come off as hard-assed punks scribbling their profane lyrics on bathroom walls.
Here’s a portion of Catullus 98:
That tongue of yours
never stops spewing a load of garbage
wherever you go, but guess what! you
might be lucky one day
and get to lick a guy’s
anus clean and polish his Doc Martins.
And here’s one of the poems from the Priapeia:
Priapus you’ve been
overworked fucking anuses and cunts day and
night,
night,
and your own cock is weighed down by
piss, shit, and female ejaculation
and to top it off our poet decided
to mock you in his verses.
but don’t Blush, O Rigid God, yours
is more heavenly hung than that of
our dear poet!
Valente’s versions of Ovid’s Remedia
amoris are fairly faithful to the
original but as with Catullus, he makes it new. We can hear Ovid’s
tongue-in-cheekness, feel his indignation, delight in his delight at skewering
convention. He does not attempt to recreate Ovid’s elegiac couplets. This is
probably wise: in work translated into English, couplets tend to stilt the
poetics of the work, force meanings, dissolve the phrasing into neat packets.
Valente’s Ovid flows.
Lucian’s Dialogues are rendered
with attention to the writer’s caustic phrasing and detached emotional tenor.
His cynicism comes through admirably well, his messages are clear, and the tone
just right.
Let the Games Begin reminds us, quite convincingly, that there is more to Roman writing than
just Vergil, Horace, Cicero or Tacitus. These versions breathe new life into
the work of these classical writers, extract the cultural messages fully
intact. Valente’s versions are very welcome additions to the canon.
*****
Christopher
Sawyer-Lauçanno is the author of more than a half-dozen books including
biographies of Paul Bowles and E.E. Cummings, and a group portrait of American
writers in Paris after World War II. He is also well-known as a translator and
poet. His most recent books of poems are
Dix
méditations sur quelques mots d’Antonin Artaud (Paris, Alyscamps, 2017), and Remission (2016) and Mussoorie-Montague Miscellany (2013), both from Talisman House.
Great review!
ReplyDelete