DADA BUDAPEST by John Olson
(Black Widow Press,
Boston, 2017)
Fine, it didn’t get me at the first sentence. But it got me
with the second—and that’s saying something about this 401-page book. Here’s
the sentence that yanked me into reading John Olson’s DADA BUDAPEST in one sitting and
as soon as I opened it:
It crashed into an abandoned pile
of socialism.
Candidly, that made me snort out a laugh that I had to stifle lest I offended the strangers seated around me in a local cafe. I had just picked up the book from the post office, brought
it with me to a coffeeshop, opened it as soon as I got my white chocolate mocha, and flipped it open intending to scan the first few pages. Instead, I not only
read it all but began taking notes for a review. As I didn’t have any
paper with me, I had to make the notes on the same envelope in which the book
had been mailed—such was the urgency of my reaction. Here’s a photo of the
notated packaging, along with the spy novel I’d brought to read but ignored for
Olson’s poems:
DADA BUDAPEST is a
collection of prose poems that contains tight musicality through its most unslack sentences—not a single sentence sags! The music also threads together the most delicious juxtapositions of
bits of knowledge that, before the poet turned his attention to them, might
seem to have no or little relationship to each other. It’s not enough to lapse
to the interrelationship of all things—those elements still have to cohere to
create a poem. In Olson’s hands, the wide range of objects-as-references he
gathers might be read to contain a logic resulting from jazz, an art of (among
other things) improvisation. Until it’s
not. Let’s take a look at the opening poem whose second sentence so jazzed
me up:
(click on all images to enlarge)
Disparate elements, sure—from socialism to the Sri Lankan
elephant to Phillips-head screws to seaplanes. But when I took a closer look at
the prose poem, I got a sense of each sentence being worked upon and over to
ensure each word was just right. After all, the approach is “dada” so that
references might be substituted in a seemingly arbitrary way as narrative logic
is not at play. Yet the result—given that this is poetry—must still sing or be
otherwise poetically effective. So, as an example, there’s this sentence
The glasses were French ocher and
veined with absent-minded rivers.
That sentence works—it's positively accessible through, yes, meaning. (Music vs. meaning is a false binary in poetry, yes?) Start with an image of ochre in
Roussillon, Provence—
Observe the “veins” of horizontal lines. Such might evoke rivers.
But then Olson heightens the poetry (evocativeness) by inserting the adjective
“absent-minded” which is also appropriate—does not (the water of) a river go in
a direction planned not by the water but by the nature of the land including
its hollows? A river doesn’t have to think about where (its waters) go; it just absent-mindedly goes!
Further down the poem is the mischievous logic of “alcoholic
ice skates”—a logic that surfaces when one thinks of newbie skaters skittering
along an ice skating rink. When one is off-balanced (e.g. a skittering ice
skater), as might result from too much alcohol, one has no pretense, hence the next reference to “naked” for purpose
of “naked peculiarities.” Next up, I would have thought the surfacing of an
elephant would be nonsense but it was preceded by a reference to
short-sightedness and, according to no more trustworthy a source than Sea World, “Elephant eyes are
about 3.8 cm (1.5 in.) in diameter and their vision is moderate. Elephants
traverse forests, savannas, and grasslands, primarily orienting with the trunk,
as opposed to sight.” From there, it is no less than a joyous romp to
hail the Sri Lankan female elephant named Sathyanga!
One can determine, thus, a logic in a John Olson poem not
just because of the cohesive abstraction of music but the specificities of knowledge.
(And is this not the great effect of art and poetry as regards nonsense: when nonsense makes sense?) At one
point of reading through this book, I pictured Olson to be a white-bearded
librarian who never leaves his library and sources poems by choosing random
stacks of books to push and then making poems by plucking phrases from where
the books randomly opened themselves after falling; he massages the plucked
phrases and, Voila!, a new poem! With more thought, this picture of a
hermit-librarian can’t be quite true as I vaguely recall from an emailed
conversation years ago that Olson is a runner. (Does he still run? Was he
running during these poems—is No. 9 current in “And What”? Anyhoo…) But my
initial sense of the poet as a librarian more directly reflects how much
knowledge the poet contains and crams into each of his poems. Such creates fresh metaphors and similes, as when, in “Waggle
Dance,” he likens a “bizarre form of acrobatics” to a “type of Japanese
Butoh.” Fabulous.
At times, the knowledge is delivered transparently and still
deftly, as in “A Brief History of Indigo” and, from “Between Hotels,”
Be kind to your legs. Let them
finish what they’re doing. Remember: the moon’s distance from the center of the
earth is 240,000 miles.
Thank you. Now I know “the moon’s distance from the center
of the earth.”
Also, there are certain things that some poets don’t like to
talk about in public. One of them is how the poem can be a premonition—how a
poem can foretell. I hate to say it but, as someone born in the Philippines and
who still follows developments there, there is or was (at the time of its
writing) a (political) foretelling in the first paragraph of “The Ghost of An
Adjective”—
The ghost of an adjective chews a
noun into the Philippines. The noun catches fire. The noun fire catches fire.
The fire feeds on an allegory in search of a theme. The theme catches fire.
There must, therefore, be adjectives for the fire. Adjectives that will burn:
hot, inextinguishable, monstrous.
Anyway, I’ve read many of Olson’s other books and his
linguistic inventions (and discipline) are not new to this book. What I sense
more in this collection versus the others (though I’m not saying such doesn’t
exist in the other books) is an overt focus on the nature of writing, e.g.
Words are the best illusions. Words
are everywhere, books in brooks and sermons in stones. They comfort our
mortality. They give us the illusion of meaning.
—from “Radical Tapioca”
I’ve never been into sailing. But
there is a nautical term that has a great attraction. The word is ziuhitsu,
which means “follow the brush.” Writing, which bears many similarities t the
practice of sailing, requires a shiver of light. There is no shame in changing
direction, particularly when the winds are curious sensations.
—from “Ziuhitsu”
There can be no mistaking it: I
write poetry for the delirium. Thought is reflective, quiet, that’s not it, not
what a poem is, not entirely. It’s too wild, too eccentric, spinning out of
control.
—from “Smart and Black and Full of
Birds”
Lines of poetry create a galaxy of
goats that deform the fence and withdraw into squares of androgynous headlight.
Look what walking has done to the sidewalk.
—from “The Stepladder Confesses Its
Clatter”
As well, the opening to “Hippopotamus” (and, thus, "Dada Budapest"):
There’s also a wise comment on the effectiveness (or not) of
anthologies somewhere in the book (yeah, my fingers slipped and the book shut
and pardon me if I don’t go for the specific reference—did I mention the book
has 401 pages?).
Olson also seems besotted with (the word of) “ochre” in
this book. Neither bad or good—just saying. (I’m besotted, unconsciously, with
the word “replete” in my poems. Neither bad or good—just saying.)
Nonetheless, this is dada. Are there moments in the book
that, for whatever reason, don’t work? In my read, it happened once: the
opening lines to “The Glamour of Reproduction” starting with:
In winter the arcade menstruates.
I can’t make that line work for me, no matter how much I try
(and should I be trying so hard?). But, for me, this dislocation happened just once. That’s
pretty good for a thick book of poems. And the matter at hand is, of course,
dada... so that, ultimately, what makes sense is subjective.
I’d be remiss if I didn’t mention the sheer pleasure of Olson's word plays. Somewhere (in this 401-page book so look it up yourself) “pallets”
transform to “palace” and it’s a hoot. As is this example from “Eight Pounds of
Feeling”:
If you see a seesaw would a seesaw
see you?
Dada is often mischievous. Mischief animates many poems,
e.g.
If you haven’t already noticed, my
face is in labor. It’s giving birth to a nose.
—from “The Ears of the Cricket”
The human mind is haunted by its
own mouth
—from “Dance of the Bamboo Nipples”
It’s odd how quickly adapted I
became to wearing reading glasses after turning forty-three or so. I cannot say
the same about my prostate.
—from “Going All Gonad”
An eyeball dragging a caboose to
the end of a sentence.
—from “Infinity’s Orchid.”
I could go on; you’d want me to go on. But do yourself a
favor and get the book for yourself. Have you been paying attention to the
titles of the poems I cite? But, meanwhile, here’s one for the
“Pimple-Poppers”:
I can reach heaven with my tweezers
and a feeling of intense abandon.
—from “The House of Estuary”
(Geeeeeeez: only a John Olson poem can make me reveal publicly that I'm a fan of YouTUBE’sDr. Sandra Lee.)
It’s also fun when you occasionally see the process surface,
as in “Eight Pounds of Feeling” when a reader can sense that, at first, the poet thought the poem wasn’t working as it began to be written. But Olson pulls it out of its
potential Alice-ian vortex. Here’s its beginning:
Lucky Spencer Selby to find your way in an Olson poem. Hi Spencer!
Many of the poems last for more than one page, a testament
to the poet’s mind—the scale indicates the depth and span of the poet’s ability
to suspend the universe for the alternate worlds he creates in his poems. But
let me share a one-page poem for the sheer pleasure of it—and it says something
about the consistent effectiveness of his poems that I open the book at random
for a one-page example:
Hear that, Grasshopper? “Go, grab a dream and sleep. There
are parables to discover.”
I could go on. For Clayton Eshleman said it perfectly in his
blurb:
“John Olson is writing the most
outlandish, strange, and inventive prose poetry ever in the history of the
prose poem.”
Consequently, my "review" does not do justice to the marvelously rollicking expanse of John Olson’s
poems. I’ll just note: HIGHLY RECOMMENDED!
*
I do want to express gratitude to the publishers for
releasing such a thick poetry book—the publishing world needs more of you!
Thank you Joseph S. Phillips and Susan J. Wood, publishers of Black Widow
Press!
*****
Eileen Tabios is the editor of Galatea Resurrects. Her 2017 poetry releases include two books, two booklets and five poetry chaps. Forthcoming later this fall is a new poetry collection, MANHATTAN: An Archaeology (Paloma Press). She does not let her books be reviewed by Galatea Resurrects because she's its editor, but she is pleased to point you elsewhere for a recent review of her work: Dina Paulson-McEwen reviews AMNESIA: Somebody's Memoir for WALK THE LINE! More info about her work at http://eileenrtabios.com
... and John tells me he's still running...
ReplyDelete